Legal Terms 1

  • a matter of law مسألة قانونية
  • a report issued by the cabinet تقرير صادر عن مجلس الوزراء
  • movable personal chattel ممتلكات شخصية منقولة
  • a decision issued by the minister in charge قرار صادر من الوزير المختص
  • a depository bank بنك للإيداع
  • a justified revocation of acceptance الغاء قبول البضائع مع إعطاء الأسباب
  • matter of fact مسألة تتصل بالواقع
  • a negotiable document of title مستند ملكية قابل للتداول
  • a real estate lending security fund صندوق لضمان الإقراض العقاري
  • A rejection or other refusal by the buyer to receive or retain the goods إذا لم يقبل المشتري أو رفض بأي صورة أخرى من صور الرفض استلام أو احتجاز البضائع
  • a shareholder company شركة مساهمة
  • a technique adopted in many comparative systems الأسلوب المعمول به في كثير من النظم المقارنة
  • a third person الغير
  • a warranty by the seller that ضمان من البائع بما يلي
  • A warranty under subsection (2) shall be excluded يتم استبعاد الضمان الوارد في البند الفرعي
  • absolute contract عقد تام
  • absolute sale البيع المطلق
  • Accessory Commercial Transactions الأعمال التجارية بالتبعية
  • According to the bill, all registries should be kept by the Depository and Book-keeping Company as indicated in the bill's Internal Statute نص مشروع القانون على التزام شركة الإيداع والقيد المركزي بمسك الدفاتر والسجلات التي تحددها اللائحة التنفيذية
  • Activity of the company in charge of the central depository and bookkeeping of saecurities نشاط شركة الإيداع والقيد المركزي
  • agreement to sell اتفاق بيع
  • allocate a risk or a burden between the parties يخصص تبعة أو عبء بين الأطراف
  • allow the conveyance of rights emanating from real estate credit agreements يسمح بحوالة الحقوق الناشئة عن اتفاقات القرض العقاري
  • an entity authorized to exercise جهة مرخص لها بممارسة
  • and in particular and despite any reservation of a security interest by the bill of lading ولا سيما ورغم أي حجز لحق ضمان بواسطة بوليصة الشحن
  • any activity dealing with custody, trading نشاط يتناول حفظ الأوراق المالية و التعامل عليها
  • any dealings by the issuer of the security in question with the registered owner shall relief the issuer from any obligation towards the beneficiary owners يبرئ تعامل الجهة التي أصدرت الورقة المالية مع المالك المسجل ذمة هذه الجهة تجاه الملاك المستفيدين
  • any retention or reservation by the seller of the title in goods أي حبس أو حجز من البائع لحق ملكية بضائع
  • any rightful claim by any third person أي مطالبة من جانب الغير
  • arise out of compliance with the specification ينشأ عن الالتزام بالمواصفات
  • articles regulating so and so مواد تنظم أحكام وقواعد كذا وكذا
  • as limited by this Act حسبما يقيدها هذا القانون
  • as to the price بخصوص السعر
  • company profile ملف الشركة
  • ascertain the intention of the parties يتأكد من نية الأطراف
  • at the time of contracting وقت التعاقد
  • at the time when and the place where such documents of title are delivered في الوقت والمكان اللذين تسلم فيهما هذه المستندات
  • attornment اقرار البائع للمشتري بحيازة البائع للبضائع نيابة عن المشتري
  • bailee حافظ الوديعة
  • Bank deposits and collections الودائع البنكية وعملية تحصيلها
  • to be bound to do ملزم بعمل
  • be determined by agreement and this Article يتحدد بالاتفاق وبمقتضى هذه المادة
  • be prohibited from practicing the profession ممنوع من ممارسة المهنة
  • be ready and willing to deliver يكون جاهزا ومستعدا لتسليم
  • bill of lading بوليصة الشحن
  • bills recently brought before the People's Assembly مشروعات القوانين المعروضة أمام مجلس الشعب
  • Bulk Transfers البيع المفاجيء للمخزون بكميات كبيرة
  • by dealing طريق المتاجرة
  • by operation of law إعمالا للقانون
  • capacity الأهلية
  • Capital Market سوق المال
  • Capital Market Authority الهيئة العامة لسوق المال
  • Capital Market Law قانون رأس المال
  • power of attorney توكيل رسمي
  • Full power of attorney توكيل رسمي عام
  • Proxy power of attorney توكيل رسمي خاص
  • Annual net profits of the company after deducting overhead and costs صافي الأرباح السنوية للشركة بعد خصم التكاليف والنفقات

هناك 3 تعليقات:

  1. thanks alot

    ردحذف
  2. May Allah bless you
    Thanks so much
    sara

    ردحذف
  3. can you help me in translatting a legal letter from arabic to english.

    thank you:)

    ردحذف

Post Your Comment