ترجمة الرتب العسكرية Translation of Military Ranks

كثيرًا ما يلجأ المترجم إلى استخدام كلمة "General" لترجمة أي رتبة Rank عسكرية وهذا خطأ فادح فلكل رتبة مقابلها في اللغة الإنجليزية وفيما يلي ترجمة لبعض الرتب:



  • مشير: Marshal
  • فريق أول: General
  • فريق: Lieutenant-General
  • لواء: Major General
  • عميد: Brigadier-General
  • عقيد: Colonel
  • مقدم: Lieutenant-Colonel
  • رائد: Major
  • نقيب: Captain
  • ملازم أول: First-Lieutenant
  • ملازم ثان: Second-Lieutenant
  • رقيب أول: Sergeant-Major
  • رقيب: First-Sergeant
  • أركان حرب: Staff Officer
  • عريف: Corporal
  • عسكري: Private
  • ظابط استخبارات الميدان: Field Intelligence Officer
  • ضابط استخبارات القتال: Combat Intelligence Officer (CIO)
  •  مدفعجي: Gunner, artilleryman

هناك 40 تعليقًا:

  1. شكرا

    ردحذف
  2. These ranks according to the (land armies). I have slight comment on some words and they are supposed to be translated as follows:
    Quartermaster: ضابط العهدة
    Warrant Officer/1 (WO1): وكيل اول
    Warrant Officer/2 (WO2): وكيل ثاني
    Sergeant : رقيب
    staff Sergeant : رقيب أول
    Staff Corporal: عريف أول
    lance corporal: جندي أول
    Private: جندي


    by: Hayyan Alrousan

    ردحذف
  3. Does these ranks vary from one country to another.? do they apply to a particular country?
    thanks

    ردحذف
  4. Hi i m zewar .. i wanted to know if those ranks are the same for air force.

    ردحذف
  5. And i have 1 more q if my country is willing to give me a full scholarship will i be able to go and finish my military studies in (America or England)

    ردحذف
  6. Hi i m zewar .. i wanted to know if those ranks are the same for air force.

    ردحذف
  7. Hi i m zewar .. i wanted to know if those ranks are the same for air force.

    ردحذف
  8. The below mentioned Ranks apply to the British Royal Air Forces. However, the target text (Arabic Ranks) applies to most modern Arab Air Forces : (http://www.raf.mod.uk/organisation/commissionedranks.cfm)

    Flying Pilot: ملازم ثاني طيّار
    Flying Officer: ملازم أول طيّار
    Flight Lieutenant: نقيب طيّار
    Squadron Leader: رائد طيّار
    Wing Commander: مقدم طيّار
    Group Captain: عقيد طيّار
    Air Commodore: عميد طيّار
    Air Vice Marshal: لواء طيّار
    Air Marshal: فريق طيّار
    Air Chief Marshal: فريق أول طيّار
    Marshal of the Royal Air Force: مشير طيّار

    By: Hayyan Alrosan

    ردحذف
  9. sorry my mistake: تان not ثاني there is no ي

    ردحذف
  10. امين شرطة ترجمتها ايه يا جماعة

    ردحذف
  11. Hi, I found this helpful on BBC Arabic website, hope that helps!

    http://www.bbc.co.uk/arabic/learningenglish/2010/08/081016_cojo_arabic_military_term.shtml

    ردحذف
  12. ما معنى "عميد فني ركن"

    ردحذف
  13. ما ترجمة "عميد فني ركن"

    ردحذف
  14. ما ترجمة مؤهل

    ردحذف
  15. رئيس رقباء .. ما هي ترجمتها ؟

    ردحذف
  16. نائب ظابط

    ردحذف
    الردود
    1. Warrant Officer or non-commissioned officer
      lمع العلم أم أية رتبة ضابط صف (من نائب عريف إلى نائب ضابط ) تصنف ضمن non-commissioned officer

      حذف
  17. مساعد اول

    ردحذف
  18. السلام عليكم
    أحد يعرف ماترجمه رتبه وكيل رقيب ؟؟

    ردحذف
  19. السلام عليكم
    ارجو من كل من له القدرة على الترجمة العسكرية و بحاجة الى عمل في الأردن مراسلتي على ايميلي
    waditerp66@gmail.com
    , و ارسال CV و صورة و شهادات خبرة ان وجد
    العمل في الأردن

    ردحذف
  20. لو سحت ترجمة aide في الجيس الإسرائيلي: معاون/صول؟

    ردحذف
  21. الرتب العسكرية البحرية

    ردحذف
  22. الرتب العسكرية البحرية

    ردحذف
    الردود
    1. ترجمة الرتب البحرية
      https://englisharabictranslators.blogspot.com.eg/

      حذف
  23. ما معنى رتبة مساعد مجند

    ردحذف
  24. ما معنى رتبة مساعد مجند

    ردحذف
  25. ما معنى رتبة مساعد مجند

    ردحذف

Post Your Comment