تعبيرات قانونية Legal Expressions

- من هذا المنطلق : Building on the foregoing

 - بالنسبة إلى: As regards

- حسبما تقتضي الحاجة، حسبما يتطلب الأمر: As may be required


- حسبما تقتضي الضرورة: As may be necessary


- بناء على ما سلف ذكره: based on the aforementioned


- مع مراعاة، بشرط, مع عدم الإخلال ب, على أن, يخضع لـ ، تسري علي, يتوقف على, وفق, بمقتضى, على أساس: Subject to


 - مع مراعاة البند الفرعي (2): Subject to subsection (2


- حسب التعريف الوارد في الفقرة الفرعية (ب): As defined in subsection 2


 - مع عدم المساس بـ ، مع عدم الإخلال بـ : without prejudice to


 - ما لم يرد فيه نص خلافاً لذلك، ما لم ينص خلاف على ذلك:
Except as may be provided for in / unless otherwise provided for in



 - بحسب الأحوال: As the case maybe


- ما لم يتفق على غير ذلك: Unless otherwise agreed


- ما لم يقتضي السياق غير ذلك: Except where the context otherwise requires


 - على سبيل المثال لا الحصر: Including but not limited to


 - لا تخل أحكام هذه المادة بمسألة كذا: The provisions of this article are without prejudice to 

- يتنافى مع القانون: Incompatible with the laws



 - إلا في الأحوال المبينة في القانون: Except in the cases defined by the law


 - تعد على الدستور: Infringement of the constitution


 - دون وجه حق: Unduly


- كما ينبغي, قانوناً، حسب الأصول: Duly


 - يدخل حيز التنفيذ, ينفذ: To come into force / to enter into force / to be enforced


- كما ترى في ذلك ضرورة: As deemed expedient


 - كما هو منصوص عليه في البند الرابع من القسم الأول: As prescribed by section 1.04


- ضمن أشخاص آخرين: Interalios


 - ضمن جملة أمور أخرى: interalia


 - بما ذُكر، اثباتًا لما تقدم : In witness whereof


 - المشار إليهما فيما بعد بالأطراف: Hereinafter the parties


 - المذكور عاليه أو أعلاه: The above mentioned


 - بموجب هذه الوثيقة أو المستند: Hereby, by virtue of, under this document or agreement


 - استنادا إلى، بناء على، عند: Upon


 - الموضحة في هذا الإقرار أو المستند: Herein set forth


 - بمحض إرادة فلان: Entirely of ones accord



- لا توقع عقوبة إلا بحكم قضائي: No penalty shall be inflicted except by judicial sentence

- لا عقاب إلا على الأفعال اللاحقة لنفاذ القانون: Penalty shall be inflicted only for acts committed
Subsequent to the enforcement of the law

 - كما هو مبين في: As stated in


 - التمهيد: Preamble


 - المهام المنصوص عليها في هذا العقد: The duties set out herein


 - بناء عليه فقد تم الاتفاق بين الطرفين على ما يلي: Now, therefore, both Parties have agreed as follows


 - في مفهوم أحكام هذا القانون: In (or within) the context of the provisions of this law


 - إيماء إلى كذا:

In reference of / with reference to / further to your (request for example) / referring to

- أما بعد: To begin 


- تحرر هذا العقد: This contract is made and entered into


- بموجب: By virtue of, under 


- يُعمل بأحكام القانون المرافق بشأن نظام استثمار المال العربي والأجنبي 
Arab and foreign investment shall be governed by the provisions of the attached law



- تُطبق أحكام القوانين واللوائح المعمول بها في كل ما لم يرد فيه نص خاص في القانون المرافق 
Where no special provisions are made, provisions of the applicable laws and regulations shall be enforced (or 
(Matters no covered by this Law shall be subject to the application laws and regulations



 - ينشر هذا القانون في الجريدة الرسمية، ويعمل به من تاريخ نشره. يبصم هذا القانون بخاتم الدولة وينفذ كقانون من قوانينها. صدر برئاسة الجمهورية في 28 جماد الأول 1394 [19 يونية 1974
This Law shall be published in the Official Gazette and shall receive the seal of the State and shall come into force from the date of publication thereof / from the date of publication The Presidency of the Republic on: Jumada I 28th, 1394 A.H. [June 19th, 1974 A.D]



- يرجع بشأنها إلى نص هذا القانون المرفق
For which reference shall be made to the text of the Law attached hereto/ hereto attached



- في تطبيق أحكام هذا القانون: In the application of the provisions of this Law  



قد ترغب في قراءة المزيد


ترجمة لأنواع الشركات

هناك 21 تعليقًا:

  1. يعني ايه
    عصيان مدني عام
    أو
    إضراب شامل
    :)

    ردحذف
  2. عصيان مدني عام: Civil Disobedience
    إضراب شامل: Nationwide strike

    ردحذف
  3. جزاء الله خيراً كثيرا

    ردحذف
  4. thanks alot for your valuable contribution

    ردحذف
  5. in a legal contract what would the term "severability" mean in Arabic

    ردحذف
  6. أشكرك بشدة على هذا الصفحة. ربنا يكرمك

    ردحذف
  7. severability = استقلالية بنود الاتفاقية

    ردحذف
    الردود
    1. البطلان النسبى

      حذف
  8. ما معنى دليل منتج فى الدعوى بالانجلبزى

    ردحذف
  9. ماترجمة بكامل قواي العقلية

    ردحذف
  10. how do I translate "انذار تكليف بالوفاء" into english

    ردحذف
  11. what's the translation of "The Principal Company" in Arabic

    ردحذف
  12. ما هي محكمة التمييز

    ردحذف
  13. Rating Classification
    ممكن ترجمةهذا

    ردحذف
  14. رائعون مبدعون. موفقون باذن اللله

    ردحذف
  15. ما الذي يعنية it is ordered and decreed

    ردحذف
  16. thanks for this great article , it helps me improving legal translation from arabic to englsih for many clients , as it contains lots of useful vocabulary

    ردحذف

Post Your Comment